Puntata di "Democrazialinguistica.it" di domenica 16 settembre 2007 , condotta da Giorgio Pagano .
Tra gli argomenti discussi: Democrazia, Era, Esperanto, Lingua, Minoranze, Onu.
La registrazione audio di questa puntata ha una durata di 34 minuti.
15:30
15:30
15:30
9:15 - Roma
10:00 - Roma
10:30 - Roma
11:00 - Roma
14:00 - Roma
14:30 - Evento online
15:00 - Roma
17:00 - Roma
9:00 - Torino
Allora eccoci in studio per democrazia linguistica punto it Giorgio pagano ai microfoni per questa trasmissione di
Oggi e abbiamo pochissimo davvero pochissimo tempo da impegnare e
Pertanto ci sentiremmo sono in apertura di trasmissione lasciando poi
Ma la mano gli interventi che seguiranno quest'anno in questo momento sicuramente notizie più importante intanto quella del
Del tredici settembre passa per le Nazioni Unite
La dichiarazione dei diritti dei popoli indigeni sicuramente un fatto importante che affronteremo domenica prossima con degli esperti ed è sicuramente credo la notizia della settimana
Le cose forse più
Incisive della dichiarazione solo probabilmente due lungo i diritto dei popoli indigeni all'identità alla lingua la formazione e ovviamente al mantenimento del proprio tradizioni
Il secondo ovviamente altrettanto importante
Se non di più certamente quello dei diritti a non essere cacciati dalle loro terre sento come dietro riformata delle formato consenso ma ne parleremo più in dettaglio la dichiarazione estremamente
Articolata si sappia fin d'ora che è stata approvata con una maggioranza schiacciante centoquarantatré inizio ogni
Hanno votato a favore ma con undici astenuti ma la cosa più singolare è che quattro grandi Stati
Di democrazia di capitalismo avanzato hanno votato contro chi sono questi Stati solo straniera Nuova Zelanda il Canada e gli Stati Uniti anche di questo
Parleremo domenica prossima con degli amici in studio che per il momento vi lascio
Ha
Tre interventi i primi due riguardano due articoli assai significativi uscite
Usciti delle domeniche scorse particolare partiamo con quello di Guido Ceronetti il cui titolo emblematico e resistenza all'inglese
La durata di cinque minuti e tredici secondi secondo
Di tre domeniche fa di Galli Della Loggia sul Corriere della Sera che durerà
Un tempo assai prego un minuto e dodici secondi dopo di chi vi lascerò a un intervento assai importante tenuto nella audizione avuta
Il due il tre luglio al al Parlamento europeo dal titolo effetti sociali economici e politici della discriminazione linguistica
L'intervento di Bojan Brezzi che ha che come qualcuno ricorderà è stato Presidente del delle blue cioè del Bureau europeo delle lingue meno diffuse ma che ora che il direttore di primo maschi
Danni che che è un giornale italiano che ha scritto il Governo e per le nuove minoranze linguistiche slovene in Italia per il momento è tutto Bono ascolto dai microfoni di Radio Radicale democrazia linguistica punto it
Tratto da il Sole ventiquattro Ore inserto cultura di domenica nove settembre due mila e sette resistenza all'inglese di Guido Ceronetti
Linguaggio sempre più vorace disse
Fino a poco tempo fa si diceva pubblicamente un diverso dell'omosessuale più raramente una diversa
Oggi la parola e scorrevole e tornata disponibile però mancano i diversi nel senso del diverso Cereda lì vi è obbligata e comuni dell'originalità rispetto alla massa al profano pur CUS che ormai con modeste eccezioni e tutti
Di un difetto apparentemente in glorioso io vorrei farmi un vanto in quanto si tratta indubbiamente di una diversità
Ho imparato malissimo l'inglese lo leggo con sforzo
è meglio se mi faccio tradurre un testo anche facile non lo parlo neppure Bastico non ne comprendo un accidente salvo lo stupido Acquarium
Che del resto aborrisco in qualsiasi lingua mi si è rivolto e fare inorridire Berlusconi ostacolando nell'Universale apprendimento scolastico
Fossi un inglese un americano sarei pienamente infastidito trovando ormai dappertutto in Europa un novanta per cento almeno di persone anglofone sia pure di un anglofoni mia da non mangiarne i cani
Ma talvolta o
No
Giovani in tutto il resto ignora antichissimi nutriti a Nutella i quiz
Sono capaci di emettere frasi corrette pronte di discutere di banche in tavole rotonde dove non si parla che inglese trasmesse n diretta da Radio Santa Pelagie due
Dunque entrato i da ogni luogo ci parla questo idioma difficile che bisogna davvero essere diversi veri per esserne rimasti come me così poco afferrati
A poco a poco si è imposto dovunque uno scambio oso euro bilinguismo e questo in specie dove sopravvivono in classi di chiacchiere le lingue più gloriosi originarie gelose un tempo del continente
In Francia in Germania in Russia di sentire a disagio non conoscendo a sufficienza la lingua del posto adesso tipo e rivolgere in inglese e qualsiasi passante risponderà come se fosse Times Square o la siti
Ma se ci sarà imbattuto in un diverso linguistico uno che non si serbi
Non c'era un tizia nella carica sorda della new lingua dominante no
Dagli ectoplasma telematici mi tengo lontano sono integralmente anglofoni a Roma i primi untori furono calzatura e quanta in
Ricordo quelle prime insegni di uova del Basili SCO appena dischiude scienza una quarantina di anni fa ma da tempo cercando una pizzeria romane la frasi giusta e
Cent'
Qua vicino una pizza Haus prevista
Il fast food si impianto micidiale direttamente come tale e così molto più tardi il call center
Se ti propria tradurli che condanni all'incomprensibilità cibo Precotto cibo veloce centro chiamate sedici ho fatto shopping sei capito anche in un ospizio disperati a fare un giro di acquisti nonché accompagnerebbe nessuno
Quando la lingua non se ancora resa che devo il mirabile fumetto da Comics strips
E l'incantevole spogliarello dal brutali striptease come aveva creato fin dalle diciannovesimo il Toscani stimo bistecca del tutto Orobosa di sotto suolo italico oggi spesso sostituito anche mi minuto da secca A.N. bandiera bianca al vento nessuna traccia di per Termopili la lingua grande lingua definita da leopardi onnipotente esagerava un po'mai amore
E quella presa a botte pesci in faccia da franchising Business tour operator doping privacy marketing fu immersion lo costa talkshow reality show
Screening scanner Inga sta astista Emma rockstar tra
E poi imita delle cose sono hard e soft e l'altra metà e mi graffiti latrina Riscone astici
Mani magiche registrate di nascita Berta fiorentina o Porta Ticinese sempre più spesso tracciano l'ignobile
Facchin che fa Chiu e non mancano radio che trasmettono legno USA come se la censura gli di tasse ridiventare per questi stravolti italofoni notizia
A presentarsi sulla porta della lingua brutture come impatto impattare impattato e i numeri e con gli altri non hanno trovato né porte chiuse né guardiani
L'Unione Europea spiana ogni ostacolo all'occupazione dell'inglese che abbandona le lingue patrie completate sempre più da oggi m del parlato essi alla corruzione est fin qui trincee
Se i vostri figli si mostrano svogliati o poco svegli nell'apprendere l'inglese dei tutti favorite questa allora simpatiche inclinazione incoraggiate lì con il mio esempio di anti anglofono refrattario
Avevo attitudini e vocazioni passione per fare il comandante di aerei dell'aviazione civile ma la conoscenza dell'inglese era indispensabile ritocco rinunciare
Tratto dal Corriere della Sera di sabato primo settembre io boh ovvero italiano non di Ernesto Galli Della Loggia
Per ora nessuna voce ma il contenuto e così allarmante che comunque il caso di parlarne
Dunque gli elmetti di Lucca una scuola di eccellenza interuniversitaria che alcuni anni di vita avrebbe intenzione di impartire d'ora in poi tutti i suoi insegnamenti in inglese
Non solo per il dottorato in economia ognuno tecnologie ciò che potrebbe avere ancora un senso ma ad esempio anche per quello di Scienze politiche
In inglese quindi il corso di soglia di diritto costituzionale di dottrine politiche e così via secondo la Provincia li stima fregola che sta prendendo piede dappertutto
Saluto a tutti i passaggi e arrivo al dunque cioè cosa potrà mai pensare della tradizione culturale italiana se settori addirittura d'eccellenza nel suo sistema di istruzione cominciano a rinunciare alla lingua nazionale
Invitare docenti stranieri certo imporre agli studenti la conoscenza dell'inglese certo ma dal però avremmo voluto vedere Marchesi Mortati o Chabod insegnare in inglese
Eccoci di nuovo in studio abbiamo appena sentito i due articoli eletti rispettivamente da Liliana chiaramente il primo
Di Guido Ceronetti e da Claudia guerrieri il secondo tra l'altro abbiamo un impegno anche con una Guido Ceronetti nel senso che l'abbiano incontrato proprio venerdì all'hotel nazionale un impegno
Per un'intervista avremo modo avete modo anche
Di sentirlo di nuovo presto e soprattutto con delle considerazioni ulteriori visto che abbiamo sostanzialmente scoperto che era pochi informato di quello che sta accadendo
In particolare in centri come quelli
Appena citati da Galli Della Loggia e letti dall'articolo da Claudio Guerrieri
Adesso la volta appunto come ho ricordato in una
In un inizio di trasmissione di Bojan Brezzi che aveva Presidente ex presidente già presidente del Bureau europeo delle lingue più diffuse
E il suo intervento alla
Seminario che c'è stato al Parlamento europeo il due e tre luglio organizzato
All'Albert collera il Partito Radicale effetti sociali economici e politici della discriminazione linguistica buon ascolto
Da Giorgio perché
Dignitosa euro l'italiano
Come lingua curricolare
Ringrazio per l'invito questo
Incontro molto interessante
Io non sono un paladino della lingua inglese ma devo dire che
A volte
Trovo utile
Un lingua franca nella quale noi possiamo conversare
Lo trovo utile e soprattutto quando mi trovo da qualche parte dove si parla una lingua che io non capisco non sono in grado di parlare ma non sono in grado nemmeno di legge
Cina Paesi arabi
E così via
E trovo utile avere una lingua franca ho trovato utile anche quando
Ho fatto il presidente dell'ufficio delle lingue meno diffusa
Dovuto per forza occuparmi di una cinquantina di lingue
Che io
Non capisco certamente parlo alcune sei sei e mezza
Però
Non basta e quando nel mille novecentonovantacinque ho cominciato ad esempio occuparmi della Finlandia nuovo ingresso allora
Nel Unione europea
Ho dovuto contattare dei summit
Mi è stato dato l'indirizzo di una persona il numero telefonico di una signora
Io chiedevo ma come apporto comunicare con questa persona nel forno guarda vai tranquillo perché questa persona parla perfettamente quattro lingue che sono esami il finlandese o finnico lo svedese e il norvegese
Io purtroppo parlandone altre sei insieme facciamo dieci ma
Non eravamo in grado di comunitarie quindi avere una lingua franca può a volte essere essere utile
Ma
Io ritengo che
L'istituzione
Europea
Dell'Unione europea e la massima istituzione dovrebbe forse prestare una maggiore maggiore attenzione
Al
All'uso delle lingue troppo spesso
Cercando un documento un
Una decisione un comunicato stampa in una lingua
Chiamiamo la strana perché magari non è
Una delle tre più diffuse
Si cerca è invece di trovare il documento nella lingua che si cerca si trova una bellissima scritta Translation lui Kamps su
Campa cavallo uno se ha bisogno del documento serena magari fare una domanda o seriale a riscrivere di una cosa ha bisogno della Translation invidia chili notte qui il campus su
Eppure questo questo è un dato di fatto e le soluzioni che a volte vengono adottate non sono sempre le soluzioni più fortunate io voto un incarico della Commissione europea
Hanno novantasei novantasette non ricordo esattamente di essere stato un valutatore di progetti per una linea di bilancio
Allora le lingue ufficiali erano dodici molto meno di quante ne sono adesso
Ed eravamo un gruppo di tre persone
Che insieme eravamo in grado di parlare dieci di queste dodici lingue
Purtroppo non eravamo in grado di
Capire parlare il finlandese e il greco
Non c'erano per fortuna nostra progetti in lingua greca c'era però un Progetto in finlandese
E ci siamo trovati grossa difficoltà allora noi che eravamo al settimo l'ottavo piano con l'aiuto degli uffici e siamo riusciti ad trovare una Siniora che parlava il finlandese che lavorava
In terzo piano dello stesso palazzo e che parlava è che si occupava di tutt'altra cosa
La quale gentilmente ha cercato di farci capire il contenuto di quel progetto ma non l'abbiamo capita molto bene l'abbiamo approvato non
Dato per buono
E abbiamo
Abbiamo evidenziato alla Commissione europea il problema se esiste il diritto questo diritto deve essere garantito e anche chi poi deve valutare i progetti deve essere messo in grado dalla Commissione
Di capire il contenuto dei progetti
Ebbene
La soluzione è stata trovata ed è stata la seguente dall'anno successivo per tutti i progetti doveva essere presentata presentata anche un un un sommario e lingua inglese o francese
Ecco non è esattamente esattamente il pluri l'induismo che ci si aspettava dalla Commissione europea
Circa un mese fa forse un giorno più giorno meno il Presidente di questo Parlamento europeo e il signor Peter in
Parlando alla
Presentazione di un libro sui diritti delle minoranze in presenza del prezzo della presidente del Parlamento ungherese di cui mi sfugge il nome vi chiedo scusa agli ungheresi sono presenti
A sottolineato
Che l'impegno del Parlamento europeo e quello di garantire la non discriminazione
Ecco non discriminazione è un termine
Molto vecchio
Molto antico cosa significa non discriminazione significa che ci sono delle regole che sono uguali per tutti che valgono per tutti
E che non ci sono poi eccezione
Ma ormai da decenni quello della non discriminazione è stata sostituita da un principio dell'azione positiva azione
Affermativa affollati ActionAid il inglese
Anch'io uso
La terminologia inglese come vedete molto spesso perché
Quella che
Tutti siamo in grado di comprendere al meglio
O una volta si diceva discriminazione positiva ma è un termine che non che non viene chiusa
E oggi io io temo che
Anche nelle istituzioni europee questa non discriminazione sia più di principio che di merito
Io apprezzo molto le traduzioni che sono fatte dal servizio di traduzioni del Parlamento europeo dalla Commissione dal Consiglio europeo devo dire che sono di gran lunga migliori
Alle traduzioni fatte da altre istituzioni internazionali e in altri congressi e che quindi il sette di traduttori e interpreti esistenti
All'Unione europea e decisamente molto al di sopra delle della capacità degli interpreti che invece normalmente ci troviamo nelle conferenze
Però però a volte è molto utile perché legge un un dispositivo sapere in qua alle lingua questo dispositivo è stato scritto e andare a leggersi l'originale
Per capire se
Lo spirito di quel testo è
Esattamente quello che appare che appare da quanto sta scritto ecco nel mi dicono che all'interno della Commissione europea soltanto
La Direzione generale della cultura e dell'istruzione USA il francese come lingua veicolare tutte le direzioni gli altri direzioni generali usano l'inglese come lingua veicolare
Quindi diciamo che l'ottantacinque novanta per cento dei testi dell'Unione europea viene scritto
Viene scritta in lingua inglese e una piccola parte viene scritta in lingua francese poi certamente tradotto oggi il ventitré lingue però
Quello quello è l'originale
La discriminazione consiste anche nel fatto che uno per capire esattamente di cosa si tratta deve andare a leggersi l'originaria e allora tanto varrebbe
Utilizzare l'inglese come lingua veicolare obbligatoria a tutti e mettere una tassa a a chi c'è la come lingua materna quindi alla Gran Bretagna all'Irlanda
Che paghino qualcosa di più perché loro ne hanno bisogno di imparare no sto scherzando naturalmente è e poi e poi
Andare avanti così
Questo certamente non è possibile ma non è possibile neanche una scelta e di due o tre lingue veicolari
Obbligatorie per tutti perché
C'è un principio di democrazia che va rispettato tutti i cittadini tutti i cittadini
Di tutti i ventisette Stati membri dell'Unione europea hanno diritto di proporsi e di essere eletti al Parlamento europeo
Quindi per lo meno il Parlamento europeo questa istituzione deve garantire a tutti i cittadini di potersi esprimerei di poter avere tutta la documentazione nella propria lista
E qui entra in gioco il problema delle lingue non ufficiali che ce ne sono ce ne sono parecchie ed alcune molto grandi
Alcune lingue
Autoctone dell'Europa ancora
Prima dell'ultimo allargamento dal catalano al gallese al se risone Albareto almeno eccetera
Altre lingue che sono entrate
Successivamente in Europa come il Casciu buoni il
Russi inno Ruffini Han
E poi c'è
Anche un problema da non sottovalutare quello della lingua russa che pure una lingua parlata davo un numero notevole di cittadini dell'Unione europea dei Paesi baltici e non solo
E queste persone non hanno certamente
Uguali diritti
Quindi se il signor Peter in insiste a dire che non discriminazione e la base di tutti ecco io mi sento di dover dire che ci sono ancora
Alcuni milioni di euro per lei trenta quaranta milioni inc sono discriminati dal punto di vista linguistico perché non hanno uguali diritti agli altri cittadini dell'Unione europea
Il secondo punto che volevo che volevo
Toccare è invece un punto recentissima quello dell'ultimo vertice dell'Unione europea che si è concluso con voi tutti sapete una settimana fa
Con i risultati che tutti conosciamo che
O magari nessuno ancora conosce perché vedete se
I risultati sono disponibili su internet da qualche giorno non non da subito perché fisicamente evidentemente bisognava mettere apposto il testo e poi produrlo e sono disponibili in ventitré lingue
Sono ventitré sono perché sono ventitré il ventitré lingue io ho verificato che esistono esiste la traduzione in tutte le lingue
Però queste lingue hanno un denominatore comune che il testo comunque riscritto in euro Caratese
E quindi è difficile da capire
E qui e allora io lo affronto vi dico alcune cose però non so se le cose che dico sono cose giuste
O se l'interpretazione che do è invece una un'interpretazione diversa
Io ad esempio non so
Cosa è successo con quell'inciso
Approvato nella Conferenza intergovernativa di Napoli che nel primo articolo
Parlando dei diritti delle persone a inserito inclusi i diritti delle persone appartenenti alle minoranze
Non so se questo inciso è rimasto nell'ultimo testo o se questo inciso è scomparso come sono scomparse e delle altre cose
Quello che invece mi preoccupa molto di più
Uh una cosa che io almeno così interpreto è scomparsa noi avevamo nel
Nel precedente
Testo quello che non esiste più quello del trattato costituzionale
Morto e sepolto
Avevamo una norma che diceva che l'Unione deve rispettare la sua ricchezza della diversità culturale e linguistica e deve assicurare
Che questo patrimonio culturale venga salvaguardato e sostenuto
E deve assicurare scelte in SIULP nel testo inglese testo nel quale probabilmente questo è stato scritto
Ora guardando a me il testo approvato
Una settimana fa dieci giorni fa a Bruxelles leggo
Che l'Unione Europea rispetta la ricchezza della sua diversità culturali e linguistica e qui ci siamo e vigila sulla salvaguardia e sullo sviluppo del patrimonio culturale europeo
Quindi prima doveva assicurare
Ed ora rigida
Siamo scesi di un gradino
Ora
Io
Ricordo una cosa che
Mi è stata detta che io ho preso come un principio sacrosanto del delle istituzioni europee
Una persona a me molto cara molto conosciuta che si occupava di lingue nell'Unione europea fino a qualche anno fa e il dottor Domenico le Narduzzi che era uno dei
Di quei funzionari che sono entrati nell'Unione Europea cinquant'anni fa a giovanissimo
E che poi è arrivato fino a un bar posto di direttore generale di della direzione cultura e istruzione quindi posizione estremamente elevata
Ci diceva sempre che l'Europa sin dall'inizio affatto sempre passi avanti e mai passi indietro sempre piccoli passi avanti e mai passi indietro e citava poi
Il il trattato di di
Maastricht poi Amsterdam poi la Carta di Nizza
E abbiamo visto abbiamo effettivamente ho notato che ci sono sempre stati passi avanti
Ora
Notiamo che per la prima volta ci troviamo di fronte a una retrocessione a un passo indietro
Ho dovuto probabilmente a un fatto politico estremamente rilevante ed secondo me estremamente pericolosa
Allora nel
Mille novecentottantanove cade il muro di Berlino
E
L'Europa occidentale si trova davanti a un
Potenziale pericolo di esplosione a testa
Le minoranze linguistiche diventano un problema
Pericoloso
E allora bisogna fare qualcosa per eliminare questo problema sono riusciti a farlo tranne nei Balcani ma sono riusciti
Perché se pensate i Paesi baltici la Slovacchia la Moldova l'Ucraina la Bielorussia
La Romania
La Slovacchia ecco non non ci sono non c'è stato un esplosione
Di questo problema quindi con con un assegno una certa
Politica
Fatta insieme dall'Unione europea dallo esserci è organizzare per la sicurezza e cooperazione in Europa e dal Consiglio d'Europa si è riusciti a tamponare il problema
Per farlo
Si è inventato una serie di
Strumenti internazionali a sostegno delle minoranze la convenzione quadro del Consiglio d'Europa il la Carta europea il documento di Copenaghen dello esse CE le istituzione dell'Alto Commissario per le minoranze nazionali allora essercene e poi all'interno dell'Unione europea il i famosi criteri di Copenaghen sulla cessione voi ricorderete i criteri di Copenaghen dicevano anche
Per essere ammesso nel club
Dell'Unione europea uno Stato deve rispettare e proteggere le minoranze questa era la condizione per entrare
Una volta entrati
Questi stati hanno capito
Che quelli che già ci stava non è che rispettano e proteggono le minoranze hanno sentito prima corra in domani sentiremo follemente tanti Ruaro anche eccetera della Francia chi ha con chi conosce la situazione in Grecia
è un un disastro e quindi questi si sono accorti che l'Unione Europea vecchia ha predicato bene ma sta razzo Orlando male
E quindi hanno detto a perché noi dovremmo fare delle cose se gli altri non le fanno
E allora si
Che si arriva al punto che il Presidente del
Comitato di esperti della della
Convenzione
Quadro per la tutela delle minoranze nazionali del Consiglio d'Europa la Philips ricordava
Qualche mese fa all'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa anche le minoranze da un po'non sono più un tema sexy della politica europea
è una un'espressione molto colorita per dire che
Nel mentre fino a qualche anno fa
In Europa di questo si occupavano in tanti oggi se ne occupano il meno e comunque su un a un livello molto inferiore
E questo è un è un motivo di grande preoccupazione io penso che
Questa è la strada sbagliata perché
Perché
Se si è riusciti con una certa politica negli anni Novanta ad evitare
Un'esplosione ecco quella politica va continuata non non si può prendere in giro la gente
E dire ora tutto è posto ora non ci sono più
Problemi non è tutto a posto le cose non funzionano come dovrebbero funzionare abbiamo sentito che c'è ancora una grande discriminazione e soprattutto all'interno dell'Unione europea c'è una grande disparità di trattamento
Ci sono stati che affrontano il problema con serietà con coerenza e anche con investimenti Investimenti
Molto cospicui ci sono altri stati invece che
Non lo fanno ok addirittura non riconoscono le minoranze linguistiche cui è necessario uno stand al Comune le Unione europea deve farsi carico di questo
E chi si era fatto carico di questo
Qui concludo fino a
A cinque sei anni fa è stato proprio il Parlamento europeo dove
è nata la politica dell'Unione europea sulle minoranze ed è nata con di grandi numeri guardate che la carta io non ricordo a memoria il numero ma la carta
La risoluzione chili LEA che una delle risoluzioni base del Parlamento europeo è stata votata
Do i numeri a memoria ma quattrocentottanta a favore tre contrari
Questi erano i numeri del Parlamento europeo se oggi andiamo a votare il Parlamento europeo un documento sulle minoranze voglio vedere i numeri e poi ecco c'è da preoccuparsi seria seriamente e quindi
Questo è un è secondo me è un tema che bisogna
Presentarlo anche i parlamentari europei come uno dei temi chiave
Dell'Europa non non tanto quello di avere la traduzione in questa o quell'altra lingua di questo o quell'altro documento ma questo di effettivamente di riconoscere la diversità come una ricchezza culturale europea
Come una ricchezza che ci appartiene a tutti e non solo a coloro che parlano una determinata in lingua
Perché se è una lingua scompare
Abbiamo perduto tutti e di questo ancora non ci rendiamo conto grazie
Ho
Eccoci di nuovo in studio dopo l'intervento di Bojan Brazzi che era sicuramente un intervento importante sicuramente condividiamo tutte le sue preoccupazioni
Ma chiudiamo con la giornata la la notizia la settimana lo ricordo a tutti uno notizia sicuramente importante che ci fa felici un po'
Come tutti coloro che si occupano di difesa di lingue di cultura e l'approvazione il tredici settembre della dichiarazione universale dei diritti dei popoli indigeni
Ben quarantasei articoli di questo parleremo la prossima settimana nella trasmissioni democrazia linguistica punto it e una
Dichiarazioni importante con ben quarantasei articoli e ne discuteremo ne parleremo
E magari perché no anche se solo mezzora cercheremo di aprire anche i microfoni per gli ascoltatori di Radio Radicale per il momento è tutto un buonasera ai gradi ascoltatori da Giorgio Pagan
Salvo dove diversamente specificato i file pubblicati su questo sito
sono rilasciati con licenza Creative Commons: Attribuzione BY-NC-SA 4.0