Tra gli argomenti discussi: Cultura, Democrazia, Era, Esperanto, Istruzione, Lingua, Universita', Usa.
La registrazione audio di questa puntata ha una durata di 27 minuti.
14:00
09:30
13:00 - Parlamento
15:00 - Roma
9:30 - Roma
9:30 - Roma
10:00 - Roma
10:00 - Roma
10:00 - Roma
10:00 - Roma
11:00 - Roma
Uno una
Tournée negli interessi economici e politici degli Stati Uniti assicurarsi che se il mondo si sta muovendo verso una lingua comune questa deve essere l'inglese si
Anche se il mondo si sta muovendo verso temi come mica azioni sicurezza standard di qualità comuni
Esige debbono essere americani
Che se il mondo sta diventando sempre più unito dalla televisione dalla radio dalla musica
La programmazione deve essere quella americana
Perché se si cominciano ad affermare valori comuni
Essi devono essere i valori con cui gli americani si trovano a proprio agio
Buonasera agli ascoltatori di radio radicale da Giorgio pagano in studio
Per la trasmissione democrazia linguistica punto it i due la nuova fascia oraria che d'ora in poi sarà il nostro spazio su Radio Radicale
E che questa settimana dedica questo spazio alla questione universitaria siamo in questo senso facilitati per due motivi uno il convegno che si è chiuso un paio di settimane fa a cura della Foro Boario nazionale dei giovani Kobe supporto l'Associazione radicale esperanto meglio del Dipartimento giovani dell'associazione radicale esperanto e un articolo dell'otto dicembre uscito su Repubblica abbastanza inquietante dal titolo Italian a questo sconosciuto a studenti quasi alla fa bene la maggior parte dei giovani ignora grammatica e sintassi anche nell'università viaggi in un Paese che lo conosce più la sua lingua l'articolo dico setti in realtà abbastanza
Inquietante dalla parte ci può fare piacere perché riscontra alcune delle nostre tesi che da vari anni vengono sostenute da questi microfoni ma inquieto ma per del nord e velocità con la quale si va consumando il dal dia nettizzazione della nostra lingua vi cito
Alcuni fatti che sono elencati dell'articolo di conseguiti innanzitutto la dichiarazione del rettore dell'ateneo bolognesi vanno Dionigi i quali dice esattamente che i giovani che arrivano dalle scuole lo dico di sono semi analfabeti e vengono anche citati una serie di frasi veramente raccapricciante che si sono letti dei test di ammissione a quella diversità ne cito alcuni
Se io sarebbe più abile Toumi affiderà ai una squadra oppure se tu saresti più alto potesse giocare a pallacanestro e cose di questo genere ma da questo punto di vista non va molto meglio anche secondo la di cerca del centro europeo del dell'educazione per quanto riguarda invece ivi già laureati in quanto testimonia Casetti ventuno laureati su cento non vanno oltre il livello minimo di di cessazione di un testo
Ossia se proprio va bene riescono a far partire la lavastoviglie leggendo le istruzioni oppure intuiscono le controindicazioni dell'aspirina ma di più davvero e ancora due elementi inquietanti un laureato su cinque non riesce a delibere un'ambiguità lessicale è un lavoro nato su tre a meno di cento libri in casa quasi sempre quelli che ha più ovvero solo semplicemente quelli che ha sfogliato studiato per arrivare alla laurea purtroppo però questo degli atenei
è un gran problema molto serio tant'è che alcuni hanno già cominciato a fare dei corsi Italy di italiano per matricola in modo tale da recuperare nell'utilizzo della grammatica dalla sintassi
Della lingua italiana basta
Citare anche un altro presi da quello
Di medicina due a Torino
Una facoltà della città dove peraltro al Politecnico appunti restituiscono a i corsi di laurea lingua italiana con sempre di più in lingua inglese e da questo punto di vista quello che testimonia che varia Furlan
Con una frase abbastanza emblematico i ragazzi non conosco il significato di espressioni lessicali banalissime
L'altro dato che ricaviamo abbastanza in interessante
è anche quello che riguarda esattamente quello che andiamo sostenendo da tempo ossia che il predominio dell'inglese sta procedendo all'uso delle ogni anno è infatti è proprio questa la frase che ritroviamo nell'articolo dicono Setti citata dal linguista Gian Luigi Beccaria al quale dice esattamente
Credo che il predominio dell'inglese stiano facendo all'uso dell'italiano ormai necessario alfabetizzare
Adulti e ragazzi e la colpa di un intero percorso scolastico che non sempre funziona
E Gianluigi Beccaria e anche il linguista che con questa frase te ci introduce perfettamente nella relazione che ha portato Michele Gazoldo dell'Università di Ginevra dal titolo le conseguenze linguistiche dell'internazionalizzazione dell'università appunto al convegno organizzato alla Sala delle Colonne della Camera e dal titolo globalizzazione linguistica scenari futuri per una comunicazione tra staziona alé eco-sostenibile vi prego di fare attenzione in particolare a i sistemi di carattere compensativo che venga dopo delineati dalla relazione di Michele Cazzola sapete che sono questioni di cui noi parliamo da tempo ossia che pur partendo dalla realtà di un dato di fatto eppure ovviamente abbattendo ci perché sta perché questa realtà di fatto di questa che ormai possiamo definire dittatura linguistiche anglofona non prosegua nel tempo in realtà ci sono delle cose che già possiamo fare in modo compensino quello che il divario tra popoli anglofoni
E non ossia tutta quello che è il rapporto di informazione di possibilità economiche e commerciali che ovviamente hanno per nascita il domando inglese e che i popoli Dolo anglofoni non hanno evidentemente deve trovare all'interno dell'Unione europea dei sistemi di carattere compensativo nel senso che l'informazione
In lingua inglese deve costare molto meno per quanto concerne i popoli Donald offrì e invece deve costare molto di più per quanto riguarda ovviamente i popoli anglofoni di questo si occupa
Anche Michele Gazzola e quindi attenzione perché è davvero una relazione molto interessante la lettura è di sarà Dipietrantonio perché purtroppo all'ultimo momento ha avuto un contrattempo con questo per il momento è tutto Ball ascolto e risentirci in chiusura di trasmissione
Il titolo della relazione alle conseguenze linguistiche dell'internazionalizzazione dell'università
In molti Paesi europei fra cui l'Italia è di grande attualità il tema della riforma del sistema universitario la globalizzazione la crescita dell'economia asiatiche hanno comportato numerosi profondi cambiamenti nella struttura dell'economia mondiale nel corso degli ultimi due decenni
Per far fronte ad una concorrenza che viene sempre più aspra i Paesi industrializzati devono incrementare le proprie capacità innovative producendo beni e servizi sempre più difficili da imitare
Le università e centri di ricerca hanno quindi un ruolo centrale in quella che è stata battezzata l'economia
Fondata sulla
Sulla conoscenza vale a dire un sistema economico nel quale si fa un utilizzo intensivo di forza lavoro altamente qualificata
In questa prospettiva poiché le università e centri di ricerca svolgono un ruolo determinante nella produzione trasmissione della conoscenza incrementare la competitività degli universitari di un Paese contribuirebbe anche ad aumentare la competitività competitività del Paese stesso
All'interno di questo quadro di fondo che si devono interpretare le recenti riforme del sistema universitario in Italia e più generale in Europa
Le sfide linguistiche dell'internazionalizzazione
Diversi governi europei hanno seguito due principi per incrementare la compro competitività delle proprie Università in primo luogo si tende a fare il dipendere il finanziamento pubblico a delle università fra le altre cose dalla qualità delle della ricerca dell'insegnamento
Al fine di valutare tale qualità tuttavia è necessario utilizzare degli indicatori attraverso i quali sia possibile fare un raffronto fra università premiando quindi le migliori
In secondo luogo necessario rimuovere gli ostacoli della libera circolazione degli studenti e dei ricercatori in Europa in teoria facili facilitare la mobilità dovrebbe permettere agli studenti e ricercatori più brillanti di muoversi liberamente verso le migliori università
E questo a sua volta dovrebbe permettere l'emergere di centri di ricerca di eccellenza
Si tratta di un insieme di principi dalla cui applicazioni possono derivare degli effetti positivi anche se ancora troppo presto per tirare un bilancio
Tuttavia bisogna notare che queste riforme potrebbero anche avere delle notevoli conseguenze sulla diversità linguistica
Uno degli aspetti più significativi dell'internazionalizzazione delle università infatti è per l'appunto l'accelerazione della convergenza verso l'uso di una sola lingua l'inglese tanto nell'insegnamento che nella ricerca
In che modo questi due principi di riforma possono contribuire all'erosione della diversità linguistica quali effetti possono derivare dalla loro applicazione tenterò di illustrare alcune possibili risposte nel vostro Simi paragrafi
Indicatori bibliometrici
Una prima risposta va cercata nella natura degli indicatori utilizzati per confrontare la produzione scientifica delle università
Un anno particolarmente significativo e ha svolto dagli indicatori bibliometrici cioè da quegli input cioè quegli indicatori calcolati in base alle citazioni ricevute dagli articoli pubblicati sulle riviste accademiche
Per citazioni si intende la sezioni bibliografica dell'articolo vale a dire la sezione nella quale si cita il lavoro dei dei membri della comunità scientifica riguarda il tema oggetto dell'articolo
Fra gli indicatori più usati e necessario citare il fattore di impatto di una rivista che è il rapporto fra il numero delle citazioni ricevuti da una rivista nell'arco degli ultimi due anni e numero degli articoli pubblicati nello stesso periodo di tempo
Perché il fattore di impatto e così spesso utilizzato come indicatore di qualità degli articoli scientifici
L'idea è semplice si assume che un buon articolo sia un articolo che i membri della comunità scientifica citano frequentemente e che proprio per questo ha avuto un'influenza o impatto
Di conseguenza in teoria più alto intere a più alto mai far più alto il fattore di di impatto di una rivista più si può supporre che in media gli articoli messa contenuti siano di buona qualità
Alcuni ritengono che gli indicatori bibliometrici come fattore di impatto riflettano la qualità degli articoli dei ricercatori di una data università e quindi la produttività media dell'Università stessa
In realtà l'utilizzo del fattore di impatto come indicatore di qualità altamente controverso e la maggior parte degli attori ne sconsigliano l'utilizzo
Tuttavia nonostante le critiche l'India l'indicatore fattore di impatto è sovente usato Aggradi diversi in Spagna Canada Ungheria
E negli altri Paesi dell'Europa settentrionale oltre che in Cina Pakistan e Corea del Sud
In una certa misura questi indicatori iniziano ad essere usati anche in Italia come fatto della legge uno zero nove votata nello scorso gennaio e di alcuni di decreti ministeriali attuativi adottati nel settembre scorso
Il problema è che gli indicatori bibliometrici il più delle volte sono calcolati esclusivamente sulla base di banche dati in lingua inglese come quelle dell'ISI is Institute of Force semplifichi information oggi di proprietà della tanto son Scientific le quali notoriamente privilegio non le riviste in lingua inglese
Sul sito della Thomson sentirsi che infatti si può leggere che
L'inglese alla lingua universale della scienza in questo momento storico
E per questa ragione che Thomson sentirsi che si concentra sulle riviste che pubblicano i i testi comprati in inglese o che come minimo abbiano le informazioni bibliografiche in inglese
Ci sono molti riviste incluse nel web assai anzi che pubblicano solo letto le proprie informazioni bibliografiche in inglese con il tasso comprato in un'altra lingua
Tuttavia riguardo al futuro è evidente che le riviste più importanti per la comunità internazionale dei ricercatori pubblicheranno testi completi in inglese
Ovviamente questo non è affatto necessario
La rivista italiana di scienza politica fondata da Giovanni Sartori per esempio non era inclusa nella banca banca-dati crisi mai ufficialmente riconosciuta come la più prestigiosa rivista di scienza politica in italiano con diffusione anche all'estero
Ma ovviamente Thompson Scientific a tutto l'interesse a convincere i suoi clienti cioè coloro che comprano l'accesso alle sue banche dati per calcolare gli indicatori bibliometrici che Tyson Scientific cose un eccellente copertura delle riviste accademiche
Indicatori bibliometrici hanno quindi tendenza sovra rappresentarla produzione scientifica in inglese e più in generale la comunità scientifica anglosassone
Quali sono le conseguenze della diversità linguistica nel dell'uso del fattore di impatto
Se si valutano si confrontano e si finanziano le università sulla base di indicatori bibliometrici distorti in favore della lingua inglese le università avranno veramente un forte incentivo a spingere i propri ricercatori a utilizzare l'inglese come lingua delle proprie pubblicazioni
è difficile credere che le altre lingue possano mantenere un ruolo rilevante come lingue di cultura scientifica se gli indicatori valutativi le stavo riescono sistematicamente
Va notato che non vi è nessuna correlazione necessaria fra lingua di pubblicazione e qualità della ricerca scientifica e che pubblicare in inglese e non solo non garantisce ipso facto una maggiore garanzia di qualità ma nemmeno di visibilità all'interno della comunità scientifica
Torneremo su questo punto tra poco
Lamento della mobilità studentesca
Veniamo ora alla mobilità studentesca
Incrementare la mobilità degli studenti è certamente qualcosa di positivo per diversi motivi in primo luogo studiare all'estero e venire a contatto quindi con realtà culturali diverse un'esperienza personale centrale nella formazione degli studenti
In secondo luogo è desiderabile che le università non debbano subire impacci burocratici che ostacolano l'arrivo degli studenti brillanti da altri Paesi
Le cose tuttavia non sono così semplici in realtà molte università oggi mirano a incrementare il numero degli studenti stranieri in quanto tale perché
Perché spesso tale numero interpretato come indicatore positivamente correlato alla qualità di un istituto
Ne ha la prova il fatto che questo indicatore ha incluso in una delle più note classifiche internazionali delle Università vale a dire la classifica Times anche noi etica e scienza attualmente
L'ipotesi implicita è che le migliori università attraggano studenti da ogni parte del mondo ovviamente questo può essere vero ma si dimentica che altri fattori hanno un peso
Uno studente può decidere di studiare in un altro Paese perché le tasse universitarie sono più basse o perché i programmi sono considerati più semplici
Ma soprattutto anche in questo caso anche in questo caso si dimentica che il ruolo centrale delle lingue nelle decisioni
Il ruolo centrale delle lingue della lingua nelle decisioni di mobilità studentesca da un lato è evidente che la mobilità è più semplice fra Paesi o regioni con la stessa lingua paesi dei tagli pensi pensa agli studenti dell'Alto Adige che vanno a studiare in Austria
D'altro lato ancora un ruolo chiave ha giocato dall'insegnamento delle lingue straniere nelle scuole secondo il rapporto uno sguardo sull'educazione due mila otto dell'Organizzazione per la cooperazione allo sviluppo economico infatti
La lingua parlata è utilizzata nell'insegnamento è uno dei princìpi elementari che determinano la scelta del Paese straniero in cui studiare la predominanza in valore assoluto dei Paesi di lingua inglese Australia Canada anglofono Nuova Zelanda Regno Unito e Stati Uniti
Può essere in larga parte dovuta al fatto che è più probabile che gli studenti desiderosi di studiare all'estero abbiano imparato come lingua straniera proprio l'inglese nel loro Paese d'origine
E ho chiedersi direi desiderino migliorare le proprie competenze in inglese attraverso un'immersione totali all'estero
La rapida tre cresce la discrezione di studenti stranieri in Australia e Nuova Zelanda fra il due mila due mila sei può essere in parte attribuita considerazioni linguistica
Per tentare di gareggiare allo stesso livello delle università anglofone molte università in Europa stanno seguendo una strategia di amplificazione di corsi di studio
E vale in particolare per i Paesi dove si parlano lingue di scarsa diffusione internazionale
Si tratta di una tendenza in aumento in Europa durante gli ultimi cinque anni il numero dei programmi di studio in inglese Tripi sia triplicato segnatamente a livello di corsi di dottorato e e di master e non solo nelle scienze esatte o nelle discipline tecnologiche
Non è ancora chiaro se i corsi in inglese sono destinati a
Ad aggiungersi o a sostituirsi a quelli esistenti ma alcuni segnali indicano che il secondo scenario è forse il più probabile almeno a livello di programmi avanzati
In Italia per esempio il Politecnico di Torino ha soppresso e sostituito diversi programmi di in lingua italiana con i loro equivalenti in inglese
Inoltre nei casi in cui era ancora possibile scegliere fra per corsi di laurea in italiano in inglese è stata adottata una politica di sistematico disincentivo all'apprendimento in lingua italiana dal momento che si è deciso di rendere gratuita l'iscrizione al primo anno per le lauree in inglese
L'esigenza di ridurre i costi di gestione potrebbe spingere diverse università a sopprimere i doppioni cioè i corsi nelle lingue nazionali
D'altra parte mano a mano che la conoscenza dell'inglese si diffonde nella popolazione le università potrebbero trovare non conveniente continuare ad ad offrire dei corsi nelle lingue nazionali
Investendo in programmi in inglese infatti esse potrebbero mirare sia al mercato estero sia a quello interno
Le conseguenze di tale tendenza non sono ancora chiare
Tuttavia è evidente che qualora l'inglese occupasse gradualmente sempre maggiori spazi nell'istruzione superiore in particolare a livello di dottorati lauree specialistiche
Sostituendo le lingue nazionali molti europei vedrebbero ridursi le possibilità di avere accesso al sapere specialistico nella propria lingua madre
Questa considerazione non vale solo per i propri per i Paesi europei più piccoli come nell'Europa settentrionale ma anche per Paesi più popolati e con lunga tradizione scientifica come la Germania e l'Italia
Si noti che liste instaurazione di programmi esclusivamente in inglese può avere anche degli assetti paradossali
All'università di Ginevra e all'Università Ca'Foscari di Venezia per esempio si segnala un decorsi interamente tenuti in inglese anche se sia i docenti e la quasi totalità degli studenti sono rispettivamente madre lingua francese e italiana
Si tratterebbe di una grave perdita la lingua è in inspiegabilmente e intimamente connessa al pensiero né allo strumento e non una pura teste
E che il pensiero si spinge tanto più in profondità quanto quanto più si affida ad una lingua profondamente posseduta e quotidianamente vissuta in tutti i suoi valori e modi
A questi requisiti di alta efficienza di alta efficienza risponde per la massima parte degli addetti alle attività di ricerca di insegnamento la lingua materna
Infatti riduttivo considerare lingua come semplici strumenti neutrali di trasmissione del sapere precostituito che prescinde dalla lingua nella quale esso è stato effettivamente sviluppato
All'ingresso riccamente diverse non necessariamente corrispondono le stesse produzioni intellettuali
E che quindi non è per forza di cose vero che il mondo il modo più efficace per produrre conoscenza sia quello di farla passare attraverso un'unica lingua questa denotando nell'insegnamento che nella ricerca
Va infine notato che i ragazzi di oggi vale a dire professori di domani che seguiranno percorsi esclusivamente l'inglese fin dalla laurea triennale non avranno mai neppure un primo contatto con la propria lingua tecnico-scientifica
In Svezia per esempio diversi professori svedesi che hanno seguito Sempre programmi in inglese non hanno più nemmeno le parole specialistiche per fare lezione nella propria lingua
Infine sarebbe anche errato credere che un'istruzione universitaria esclusivamente in inglese va contro le esigenze reali del mercato del lavoro
In Italia per esempio un'approfondita conoscenza dell'italiano tecnico-scientifico resta indispensabile per poter operare sul mercato del lavoro italiano
Basti solo ricordare che il settantasette per cento delle imprese italiane non ha mai partecipato a iniziative che comportino esposizioni verso Paesi esteri di cui quaranta per cento grandi intese
Le lingue sono stato un fattore frenante sulla nel due virgola sette per cento dei casi
Inoltre Daniel ventiquattro virgola sei per cento delle imprese italiane dichiara che all'interno dei rispettivi contesti in aziendali non sussiste alcun fabbisogno di competenza degli Bingo e stranieri
E che al cinquantasei virgola quattro per cento delle imprese in generale non impiega alcuna detto anche nello soli a svolgimento delle sue mansioni
Non integra nessuno ha detto che nello svolgimento delle sue mansioni utilizzi una più lingue straniere
Quindi non solo gli studenti italiani ma anche gli studenti stranieri in Italia hanno bisogno di sviluppare appieno le loro capacità di comunicare adeguatamente in lingua italiana con il mondo produttivo e amministrativo nazionale
Un'offerta formativa esclusivamente in inglese priverebbe i ragazzi di questa possibilità
Paragrafo tre le questioni della giustizia linguistica
L'egemonia nella comunicazione di una lingua che al tempo stesso la lingua materna di una parte non trascurabile della popolazione europea un mondiale poco importa se si tratta del polacco dello spagnolo dell'inglese almeno due consegue conseguenze significative
In primo luogo l'egemonia linguistica contribuisce a ridurre la capacità delle altre lingue di coprire certe funzioni nella comunicazione ad esempio le funzioni alte relativa alla comunicazione scientifica
Inoltre essa causa importanti estratti distribuito distributivi fra comunità linguistiche e a questo ultimo punto si riferisce più ingenerare il problema della giustizia linguistica distributiva
Possiamo individuare alcuni esempi di effetti distributivi nella ricerca nell'insegnamento causati dall'egemonia degli l'egemonia linguistica
Molta letteratura scientifica in inglese è prodotta da ricercatori con un'altra lingua materna e o di di istruzione su principale
Di conseguenza il lupo Torino attivi in inglese hanno accesso a questa produzione di sapere senza sostenere alcuno sforzo o costo per l'apprendimento delle lingue straniere
Non è un caso che negli Stati Uniti fra il mille e novecentosessantacinque e oggi la percentuale di studenti che si iscrivono a dei corsi di lingua straniera rispetto alla somma degli iscritti all'istruzione terziaria o professionale scuole superiori
E all'università è scesa dal sedici virgola cinque per cento all'otto virgola sei per cento inoltre ricercatori madrelingua inglese possono pubblicare i loro alto articoli nelle riviste internazionali senza subire l'handicappati dover scrivere in un'altra lingua
I ricercatori madrelingua inglese possono esprimersi nella propria lingua nei vari incontri scientifici internazionali conferenze eccetera senza avere bisogno di conoscere altre lingue
Il detenere quello che ho chiamato il monopolio della competenza legittima vale a dire la capacità di fatto riconosciuta dagli altri di stabilire quello che è giusto o no nella propria lingua da agli anglofoni un considerevole vantaggio in ogni situazione di dibattito e conflitto
Più le università europea incrementano il loro il numero di corsi in inglese più aumenta non le opportunità di scelta per gli anglofoni madrelingua senza aver bisogno di sostenere alcun costo di apprendimento linguistico
Paragrafo quattro possibili politiche linguistiche di compensazione
è importante sottolineare che le politiche degli Stati in materia di istruzione universitaria possono favorire o meno le tendenze attuali e conseguentemente accrescere gli effetti negativi descritti
L'evoluzione delle lingue infatti è troppo spesso frettolosamente interpretata come un fenomeno naturale simile alle maniere o alle stagioni
La metafora naturalistica tuttavia è fuorviante perché le dinamiche che coinvolgono lingue avvengono sempre in un determinato contesto sociale economico politico e storico e non in astratto
Ora un tale contesto definisce per l'appunto le condizioni all'interno delle quali le persone compiono delle scelte rispetto a quali lingue imparare usare o dimenticare
Per esempio legare il finanziamento pubblico pubblico dell'Università alla qualità della ricerca può essere un'idea utile messa avrà con ogni probabilità un influsso sulle scelte dei ricercatori riguarda riguardo le lingue o usate nelle pubblicazioni
Se la qualità è valutata sulla base di indicatori distorti in favore della lingua egemone
Le politiche linguistiche mille non per l'appunto ad influenzare le condizioni all'interno delle quali le persone fanno le proprie scelte linguistiche
Per questa importante che ne delle politiche linguistiche adeguate accompagnino le riforme dell'università in Europa
Una politica linguistica di compensazione o redistributiva quindi dovrebbe realizzare delle forme di bilanciamento in favore delle altre comunità linguistiche
Per mancanza di spazio non è possibile presentare qui nel dettaglio tali politiche ma è comunque possibile accennare qualche esempio
Riguarda l'utilizzo degli indicatori bibliometrici sarebbe necessario riformare le modalità di catalogazione delle riviste accademiche del nelle banche dati internazionali
Questa riforma dovrebbe valorizzare le pubblicazioni scientifiche mille altre lingue perché questo garantirebbe a ricercatori degli spazi per esprimersi utilizzando la propria lingua materna senza che questa scelta sia sfogo Rita artificialmente dagli indicatori bibliometrici
E da sistemi pubblici di valutazione dell'università il confronto fra università europee dovrebbe essere fatto seguendo dei criteri comuni che tengono conto anche della diversità linguistica
Rispetto alla mobilità studentesca è necessario rinforzare l'insegnamento delle lingue straniere nelle scuole nelle università cosa che aumenterebbe le possibilità per gli studenti stranieri di avere accesso ai corsi nella lingua del luogo di studio
Chiederei all'università di offrire dei corsi solo in inglese sono sostenendo che in caso contrario gli studenti stranieri non capirebbero non capirebbero equivale a rendere di fatto impossibile l'insegnamento delle lingue nazionali
Infine
Si potrebbe pensare ad una politica relativa diritti di autore e alla proprietà intellettuale
Si dovrebbe permettere pesi non anglofoni di accedere alla letteratura scientifica e alle proprietà intellettuali come brevetti prodotti in inglese pagando un prezzo minore rispetta vi si anglofoni
In altre parole l'accesso al sapere dovrebbe essere reso meno costoso per i non anglofoni e più costoso per gli anglofoni in questo modo questi ultimi farebbero un trasferimento indiretto di risorse agli altri Paesi
Tale trasferimento potrebbe essere interpretato come una forma di compensazioni per i vantaggi dovuti all'egemonia degli inglese nella comunicazione scientifica
Di cui Goldoni anglofoni madrelingua
Tali politiche sono necessari per evitare le riforme ispirate all'emergere dell'economia basata sulla conoscenza accento in un'erosione della diversità linguistica europea e mondiale
Ecco questo è davvero tutto per questa domenica tredici dicembre duemilanove da Giorgio pagano un cordiale risentirci e domenica prossima non prima però di avervi rammentato spero abbondantemente
Motivato anche da quello che avete sentito ed a questa trascrizione dell'aver motivato appunto la vostra associazione rosa iscrizione all'associazione radicale esperanto che comodamente potete fare
Sia da casa attraverso il sito dall'Associazione democrazia linguistica punto it o anche con il solito
Vecchio metodo della bollettino postale sul conto corrente doverosa e zero trend ove sette zero zero sette ovviamente testato allenò lussuria di Torre Argentina settantasei zero zero uno otto sei Roma un cordiale saluto l'altro pagano e e a risentirci domenica prossima uno una
Tournée negli interessi economici e politici degli Stati Uniti assicurarsi che se il mondo si sta muovendo verso una lingua comune questa deve essere l'inglese si
Anche se il mondo si sta muovendo verso telecomunicazioni in sicurezza standard di qualità comuni
Esiti devono essere americani
Che se il mondo sta diventando sempre più unito dalla televisione dalla radio dalla musica
La programmazione deve essere quella americana
Perché se si incominciano ad affermare valori comuni
Essi devono essere i valori con cui gli americani si trovano a proprio agio
Salvo dove diversamente specificato i file pubblicati su questo sito
sono rilasciati con licenza Creative Commons: Attribuzione BY-NC-SA 4.0